Gogoeta interesgarria aurkitu dut Tiraka blogean, batzuetan itzulpenen inguruan egindako gehiegikeriei buruzkoa. Jaurlaritzako langile euskaldun batzuen weborria da Tiraka.
Agian, gure artean ez da izaten tamaina horretako antzeko kasurik, baina bai gogora ekartzen dizkigu gure etxeko itzulpengintzan batzuetan gertatzen diren bitxikeriak:
Nago itzultzaileok eta itzultzaile laguntzaileok jabetu beharra dugula hizkuntz politikan dugun eginkizunaz. Foru Aldundiko departamentuetako euskara planen berri ba al dugu? Ezagutzen al ditugu haietan jasotako itzulpengintzaren irizpideak? Kate horretan non gaude ba al dakigu?
Hona aipatu artikulua: Itzulpenen gehiegikeria.
---
Mikel
Agian, gure artean ez da izaten tamaina horretako antzeko kasurik, baina bai gogora ekartzen dizkigu gure etxeko itzulpengintzan batzuetan gertatzen diren bitxikeriak:
- Herritarrak euskaraz aurkeztutako idazkiari gaztelaniaz erantzuten dion langile euskaldun (trebatu)aren testua euskaratzea.
- Kanpoan presaka euskaratutako testua zuzentzea edota txukuntzea.
- ...
Nago itzultzaileok eta itzultzaile laguntzaileok jabetu beharra dugula hizkuntz politikan dugun eginkizunaz. Foru Aldundiko departamentuetako euskara planen berri ba al dugu? Ezagutzen al ditugu haietan jasotako itzulpengintzaren irizpideak? Kate horretan non gaude ba al dakigu?
Hona aipatu artikulua: Itzulpenen gehiegikeria.
---
Mikel
Comments