Skip to main content

Kontabilitate Plan Orokorra

2008ko urrian argitara eman dute, euskaraz, Kontabilitate Plan Orokorra Euskal Herriko Unibertsitateak eta Ekonomisten Euskal Elkargoak.

Jakinekoa da enpresa, ekonomia eta ogasun alorreko profesional euskaldunak -eta itzultzaileok- horrelako dokumentu baten zain zeudela, 2007ko azaroan argitaratu baitzen estatuan Kontabilitate Plan Orokorra. Gainera, premiazkoa zen euskarazko testu bateratua egotea.

Nonbait, Ekonomisten Euskal Elkargoan itzuli dute EHUko hainbat irakasleren laguntzaz eta, Patxiri entzunda, Elhuyarren aholkularitzaz.

Liburua gainetik begiratuta, iruditu zait horko terminologia neurri handi batean bat datorrela Foru Aldundian orain arte alor horretan erabili dugunarekin. Horrek esan nahi du nonbait bide onean genbiltzala kontabilitateko hitzak erabiltzeko ahaleginean.

Aldi berean, gaztelaniazko bertsioa ere eman dute argitara aipatu bi erakundeek.

Comments

Anonymous said…
Ongi etorri. KPO-PGC. Liburua eskuratzeko irrikitan gelditzen naiz. Elhuyarren ez dut uste oraindik agertu denik.
Anonymous said…
Gaur ikusi dut liburua. Ez dizkizuet hemen kontatuko ale hori eskuratzeko bizi izan omen diren peripeziyak. Penagarria.
Anonymous said…
Ane Ibarguren said...

Kontabilitate Plan horri buruzko informazio bila nenbilen eta kasualitatez zuen bloga irakurri dut.

Beheko estekan dator euskarazko bertsioari buruzko informazio gehiago:
http://www.uzei.com/antbuspre.asp?cod=3280&nombre=3280&sesion=14

Ondo izan,
Ane
Patxi said…
Eskerrik asko agurragatik, Ane. Interesgarria iruditu zaizu bloga?

Popular posts from this blog

Itxiera-ordutegia

Irratian entzun dut gaur goizean iragarki bat, Herrizaingo Sailarena, (tabernen) "itxiera-ordutegiak" betetzearen aldekoa. Ez dakit burmuinaren txokoren batean "etxera-ordua" ez ote dugun ikusten... Bestela, nire uste oraingo honetan ere harro samarrean, "ixteko orduak" zaindu behar lirateke: ez "itxiera", eta ez "ordutegia". Zer diozue zuek? Patxi

Zehapenak eta zigorrak

Gaurko GAO tik: «Beheko zerrendako zigor espedienteen Foru Aginduak (zigor-jardunbidea hastekoa) jakinarazten saiatu arren, horrek ondoriorik izan ez duenez, iragarki honen bidez jakinarazten dira, 1992ko azaroaren 26ko Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen 30/1992 Lege ak, 59. artikuluko 5. zenbakian agintzen duenaren arabera. Interesatuek jakin dezaten ematen da horren berri eta interesatu horientzat banakako jakinarazpen balioa izan behar du». Atzoko BAO tik: «Zigortzeko espedienteari ebazpen proposamenaren jakinarazpena ehizari buruzko BI-60/2010. / Notificación de la propuesta de resolución del expediente sancionador de caza BI-60/2010». (Gero bada zehapen bat edo beste). 30/1992 Legearen euskal testua k zehapen, zehapen-prozedura eta halakoak darabiltza etengabe, eta uste dut zuzenbidearen arloan aipatu samarra dela zehapen/zigor bereizkuntza. Ez genuke hitz hori erabili behar testuetan?; ez zaigu sinesgarria iruditzen oraind...

Mendetasuneko pertsonak

Testu hau Ezintasun mailak izenekoaren jarraipena da. Osteguneko saioan, ikusi genuen hitz zehatz bat behar dugula "dependencia" kontzeptua adierazteko ("Ley de dependencia" eta abar adierazi beharra dago: Itzul-en behin galdetu zen, eta inork erantzunik eman ez!). Ikusi genuen, orobat, hitz horrek ezintasun eta ez-gaitasun hitzez bestelakoa izan beharko duela. Aipatu genituen "laguntza beharra", "besteren beharra" eta abar, baina ordainik beteena mendekotasun dela atera genuen ondorio ( menpeko ere badago Hiztegi Batuan, eta mendeko -ren sinonimoa dela dio, baina eratorririk bat bera ere ez dute sartu, eta bai aldiz mendeko -renak, eta hortik ondoriozta daiteke erro hori hobesten dela). Horrekin batera, mendetasun ere badagoela ikusi genuen, esanahi berarekin. Hortik aurrera, beste bi kontu daude erabakitzeko: lehena, mende(ko)tasun sustantiboa hartu ondoren, zer adjektibo edo izenlagun hartu "persona dependiente" adierazteko; bigar...