2008/03/12

Usuario solicitante (eta +)

Usuario solicitante

Zerbitzu bat eskatu eta erabiliko duena omen da "usuario solicitante". Euskaraz honela ikusi dut Googlen (Elenako kontsultategia ez dabilkit ondo; zuei bai?): erabiltzaile-eskatzaile.

Beste modu batzuk ere izan litezke: eskatzen duen erabiltzaile, eskatzaile den erabiltzaile... Beste irtenbideren bat bururatzen al zaizue?

Listado resumen

Laburpen zerrenda, zerrenda laburtzaile... Zerrenda nahikoa ote? Noizbait eman baduzue, nola egin duzue?

Nire ustez, bi kasu hauetatik harago, merezi du noizbait honelako hitz bikoteak aztertzea mintegiko saio batean.

2 comments:

Anonymous said...

Erabiltzaile eskatzailea (marrarik gabe; erabiltzaile, izen, eta eskatzaile, izenlagun).

Elena ez zebilek. Disko gogorra apurtu omen duk.

Xabier

Anonymous said...

Gai interesgarria. Belarria eta begia adi jarrita ibili naiz egunotan, baina ez dut kasu gehiago aurkitu. Bueno, bat bai, "persona beneficiaria", baina gauza jakina da horrelakoak "el beneficiario" eta "la beneficiaria" biltzeko egiten direla.

Gaiarekin zeharka bederen zerikusia duen kontu txiki bat. Aste honetan, lanera bidean irratia entzuten ari nintzela, Gipuzkoako finantza erakunde oso ezagun bateko buruak --oso hiztun egokia, bestalde-- esan zuen zenbait tokitan "hazkunde zerotaz" hitz egiten hasiak direla. Uste dut "crecimiento cero" euskaraz "zero hazkundea" ateratzen dela, ez? Eta kasu instrumentalean (-z) "zero hazkundeaz".

Zehapenak eta zigorrak

Gaurko GAO tik: «Beheko zerrendako zigor espedienteen Foru Aginduak (zigor-jardunbidea hastekoa) jakinarazten saiatu arren, horrek ondorior...