Skip to main content

Epeekin bueltaka (II)

Jatorrizkoa eta itzulpenak

(jatorrizkoa) aitorpena aurkeztu den hiruhilekoa amaitu ondorengo lehendabiziko hogeita bost egun naturalen barruan

(Mikelen itzulpena) dentro de los primeros veiniticinco días naturales posteriores a la finalización del trimestre en que se presenta la declaración

(Gotzonen iztulpena) dentro de los primeros veinticinco días naturales una vez finalizado el trimestre en que se presente la declaración, edo ...el trimestre de presentación de la declaración.

(Patxiren itzulpena) (…) naturales siguientes a la finalización del (…)

Behin jasotako erantzunak alderatuta, hainbat ondorio praktiko atera daitezke epeen aipamenari dagokionez.

(...) aitorpena aurkeztu den hiruhilekoa (...)

(Jatorrizkoa) trimestre en que se ha presentado la declaración

(Mikel) trimestre en que se presenta la declaración

(Gotzon 1) trimestre en que se presente la declaración

(Gotzon 2) trimestre de presentación de la declaración

(Patxi) trimestre en que se presenta la declaración

Ondorioak:

  • nahiz eta gaztelaniaz nominalizazioaren aldeko joera izan, aditza ere erabilgarri gertatzen da
  • indikatiboa eta subjuntiboa tartekatu daitezke honelako kasuetan
  • aspektu burutua eta burutu gabea tartekatu daitezke

(...) amaitu ondorengo (...)

(Jatorrizkoa) siguientes a aquél en que finaliza

(Mikel) posteriores a la finalización

(Gotzon) una vez finalizado

(Patxi) siguientes a la finalización

Ondorioak:

  • gaztelaniaz are formula errazagoa erabil daiteke oraindik, jatorrizko testuan ez bezala
  • nahiz eta gaztelaniaz nominalizazioaren aldeko joera izan, aditza ere erabilgarri gertatzen da
  • siguientes nahiz posteriores egoki suertatzen dira.

Comments

Popular posts from this blog

Itxiera-ordutegia

Irratian entzun dut gaur goizean iragarki bat, Herrizaingo Sailarena, (tabernen) "itxiera-ordutegiak" betetzearen aldekoa. Ez dakit burmuinaren txokoren batean "etxera-ordua" ez ote dugun ikusten... Bestela, nire uste oraingo honetan ere harro samarrean, "ixteko orduak" zaindu behar lirateke: ez "itxiera", eta ez "ordutegia". Zer diozue zuek? Patxi

Zehapenak eta zigorrak

Gaurko GAO tik: «Beheko zerrendako zigor espedienteen Foru Aginduak (zigor-jardunbidea hastekoa) jakinarazten saiatu arren, horrek ondoriorik izan ez duenez, iragarki honen bidez jakinarazten dira, 1992ko azaroaren 26ko Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen 30/1992 Lege ak, 59. artikuluko 5. zenbakian agintzen duenaren arabera. Interesatuek jakin dezaten ematen da horren berri eta interesatu horientzat banakako jakinarazpen balioa izan behar du». Atzoko BAO tik: «Zigortzeko espedienteari ebazpen proposamenaren jakinarazpena ehizari buruzko BI-60/2010. / Notificación de la propuesta de resolución del expediente sancionador de caza BI-60/2010». (Gero bada zehapen bat edo beste). 30/1992 Legearen euskal testua k zehapen, zehapen-prozedura eta halakoak darabiltza etengabe, eta uste dut zuzenbidearen arloan aipatu samarra dela zehapen/zigor bereizkuntza. Ez genuke hitz hori erabili behar testuetan?; ez zaigu sinesgarria iruditzen oraind...

Vengo en disponer

DECRETO FORAL 74/2007, de 24 de julio, por el que se dispone el cese en sus funciones del Director General de Deportes. Conforme a lo establecido por los artículos 31.4.d), 40.2.b) y 45 de la Norma Foral 6/2005, de 12 de julio, sobre Organización Institucional, Gobierno y Administración del Territorio Histórico de Gipuzkoa, a propuesta del Diputado Foral del Departamento de Deportes y Acción Exterior, previa deliberación del Consejo de Diputados en sesión de 24 de julio de 2007, Vengo en disponer el cese en sus funciones, del Director General de Deportes, D. Iñaki Ugarteburu Artamendi, agradeciéndole los servicios prestados. Donostia-San Sebastián, 24 de julio de 2007. EL DIPUTADO GENERAL, Markel Olano Arrese. Vengo en disponer y dispongo (y las comas, donde quiero las pongo). Y mal que os pese, donde debo decir destitución, digo cese. ¿Lenguaje llano? Me niego de plano. (Ante tanto disimulo , me parto el...). Patxi PD: Hurrengo erabakia honako hau da: "Vengo en nombrar Director G...