Skip to main content

Posts

Showing posts from November, 2009

Tailerreko eskuliburu teknikoa

Lehengo batean Erabili.com webgunean eman zuten makina-erremintaren arloko agiri baliagarri baten berri: Tailerreko eskuliburu teknikoa . Kontsultako material interesgarria izan daiteke itzulpen lanerako, makina erremintaren munduko hiztegia eta magnitude matematiko eta fisikoak euskaraz eskaintzen baititu. Magnitude horiek euskaraz nola eman, web gune hauetan ere aurki daiteke: J.R. Etxeberria (Uztaro, 70. zk.) M. Ensunza, J.R. Etxebarria, J. Iturbe (Sigma, 21. zk.)

Eskailera-maila atzendua: puntu eta koma

EHUko hizkuntza-zuzentzaile Iñigo Roquek artikulu labur bezain argigarria argitaratu du Administrazio euskaraz aldizkarian. Gutxitan irakurtzen ahal ditugu euskarazko puntuazioaren gaineko iritzi ongi sustraituak; hau benetan irakurgai gomendagarria iruditu zait. Eskailera-maila atzendua: puntu eta koma (PDF dokumentua, 11-12 orrialdeetan)

Historias de trujimanes

Artikulu ederra argitaratu du Salamancako Unibertsitateko irakasle Jesus Baigorrik, Europako erakundeetako espainierazko itzultzaileen Puntoycoma buletinaren 114. zenbakian. Itzulpengintzaren ikuspegi historikoa nabarmentzen du Baigorrik, gaztelania dotore eta zehatz batez, esaldi luze baina ongi tolestuetan, eta historiaren aitzakiatan, itzulpengintzari buruzko hausnarketa ezin sakonagoak aletzen ditu. Tartean, pasadizo polit bat azaltzen du: Antonio Herranz, gerra garaian Santurtzitik Sobiet Batasunera ihes joandako umea, 1962an Kubako misilen krisi larri hartan interprete lanak egiten ibilitakoa. Aldizkaria paperean argitaratzen dute lehenik, eta handik pixka batera ipintzen dute sarean; gaur-gaurkoz, ez dago, beraz, Baigorriren artikulua Puntoycoma buletinaren webgunean. Irakurtzeko aukeraz goza dezazuen, Gipuzkoaeuskara.net webgunean ipini dut: Historias de trujimanes